Como siempre empecemos con el nombre. En este caso parece obvio: Nueva Zelanda.
Mi querido DRAE lo tiene claro: “Esta forma, única usada en España, alterna en el español de América con Nueva Zelandia, igualmente válida”. Aunque advierte que “se desaconsejan las adaptaciones Nueva Celanda y Nueva Celandia”. Su gentilicio es neozelandés y no neocelandés. En el país vamos a encontrar su nombre inglés “New Zealand” y también el maorí “Aotearoa”.
